济慈诗选

出版社:人民文学出版社
出版日期:1959年
ISBN:SH10019-732
作者:约翰·济慈
页数:154页

作者简介

译著所根据的原文,是E.D.西林考特编订的“约翰·济慈诗集”(E. De Selincourt: The Poem of John Keats,伦敦1905年版)
济慈的诗在形式上、在语言上都可以说是英文诗中的高峰,译者译时力图在形式上追随原作,十四行诗和颂诗等都照原来的格式押韵(只有几处例外),在十四行上面,更力求每行字数近似,使其看来整齐、精炼。


 济慈诗选下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计40条)

  •     济慈的诗很美
  •     中共中央第三中级党校图书馆| 我不喜欢这翻译。
  •     初夏来临前,读诗的习惯,持续了这么多年,却没有获得一点慧根,不过还是会沉浸在美好里。
  •     还是这个译本靠谱
  •     Fled is that music:--Do I wake or sleep?
  •     每次看这些都好想看原版啊
  •     因此欽羨濟慈。
  •     “他的名字,用水写成” 而且是农夫矿泉水
  •     读的电子版,不知是不是这本。"于是,在这广大的世界的沿岸,我独自站定、沉思,直到爱情、声名,都没入虚无里。"——济慈《每当我害怕》查良铮译。诗歌界说恨华兹华斯死得太迟,恨济慈死得太早。25岁就死了,果然是可惜。但是在漫长而广袤的时空里,能跟拜伦雪莱同时代相遇并成为好友,能有创作一些诗歌让后人在夜里细细地读,还有什么可惜呢!我想要的科研环境,想要的自由,想要的与世界的距离,都已经得到,还有什么不满足的呢!我没付出什么,我却已经得到太多。不被爱、忍受孤独,这些都是是应该,总要有代价才有平衡。24.11.2013
  •     查先生,查同学
  •     到底把這本收到哪裏去了…
  •     妈的以前0.65rmb的东西现在卖这么贵……
  •     没读完……我完全是冲着夜莺颂买下的,还是更喜欢拜伦一些吧。。
  •     我这人很不诗歌.囧.
  •     150页,写出了热爱生活的浪漫。
  •     自然,荷马,拜伦,他的诗歌可以进行模式化的抄袭和简单模仿。。
  •     永远的25岁情人
  •     读完没什么感觉,果然是名字写在水上的人。
  •     我好像真的不是很会读诗。
  •     非常喜欢,细腻的诗风.
  •     “冰冷的牧歌,等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧。”
  •     “——于是,在这广大世界的岸沿,我独自站定、沉思,直到爱情、声名,都没入虚无里。”读过太久忘记标记了,感受已经消失无踪了。也可能是读的纪伯伦远比济慈多。人这一生,不过是把名字写在水上。不管怎么样,我还是对这个墓志铭很好奇的。等到多读一些济慈以后再回看此本。
  •     希腊古瓮颂,诗歌中的绝唱
  •     翻译的很美呢。。
  •     穆旦为什么没有及时死去
  •     对“永远的25岁”最好的诠释。只是那个时代的浪漫不是我能消受的。
  •     读的电子版,不是特别能体会外国诗的美丽啊……随便摘的:1、悠悠然想到过去和未来 2、但天空和海洋的奇迹 算了什么,若不是联想到你? 3、有多少诗人把闲暇镀成金 4、在地面,好人正捍卫你的名字,并且要以泪水把它滋润。 5、我也许永远不会再看到你,不会再陶醉于无忧的爱情 和它的魅力!——于是,在这广大的 世界的岸沿,我独自站定、沉思,直到爱情、声名、都没入虚无里。 6、生命是没开的玫瑰的希望;是同一故事永远不同的诵读;是少女的面纱的轻轻揭露。
  •     怎么说呢,对于査老师这种译法实在是没有阅读上的快感。
  •     从图书馆角落里找到的
  •     苦闷的灵魂永无清醒的一天。
  •     隐觉得这才是诗
  •     诗人啊,就是能把黑的说成白的~
  •     喜欢《人生的四季》
  •     浪漫如水
  •     边吃汉堡边读的,什么味道都没读出来
  •     我想起來了...家裡爲什麽會有? 可以把書搬過來嗎? 這裡買書好貴啊啊
  •     不错的诗集。
  •     很美 =可是没懂
  •     我只愿坚定不移地以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,--或昏迷地死去。
  •     居然是穆旦翻译的诶,果然文学天赋什么都是娘胎里带出来的
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024