译林

作者简介

办刊宗旨:
“打开窗口,了解世界”,以最快的速度译介具有较强可读性和较高品位、思想内容深刻、反映当代国外社会现实的外国最新畅销佳作。
主要版块栏目:
长篇小说 中篇小说 短篇小说 诗歌.散文 作家轶事 外国作家介绍 外国文学之窗 东瀛书影 外国作品评论 外国新作信息 世界文坛动态 热点事件与人物 文学流派 文坛现状综述


 译林下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计11条)

  •     虽然没有每期都买,书架上最早的是70'S、80‘S的是姐姐买的,00‘S、10'S的是我买的,其中还夹杂着妈妈买的。
  •     读完《译林》2006年第5期刊载的法国长遍情感小说“风暴”有感。年轻美丽的美国律师格蕾丝与年长她二十岁的丈夫、德高望重的大学教授克里斯托弗从纽约到法国旅游,想通过这次浪浸旅途生活弥补他们因长期在繁华大城市紧张工作,又没有孩子带来的情感距离。不料在法国中央高原地区遭遇了罕见的飓风。汽车严重损坏、丈夫身受重伤,陷在车内无法脱身。他们在寒冷的黑夜里与外界失去了一切联系,陷入绝境。无奈之下,格蕾丝留下了受伤丈夫,弧身踏上求援之路。终于在一个小农庄里遇见了一位外表冷漠的神秘中年男子托马斯。在他的帮助下救回了丈夫,住在托马斯家方塔里。在等待救援人员到来的几天里,特别是她丈夫被先行救走后,格蕾丝学会了与几位善良的当地农民相处时,发现了托马斯的秘密,内心受到了风暴的洗礼,从一个高傲、刁蛮、自私、无理的高贵城市少妇改变成为有同情心、热爱生活、善良的人,她爱上了托马斯。这部小说的写作视角都是沿着格蕾丝的角度展开的,在整部小说中,没有庸俗小说中那种为了刻意制造冲突而设置的善恶之争,就连男主人翁托马斯,作者也没有去张扬他的男性气质和不修边幅的男子汉形家,而是完全从一个离世隐居者的角度,刻画了他痛苦和孤独的内心,让人物变得更为真实可信。我认为,美中不足的是:那么自持有修养的贵少妇怎么能在发现托马斯是一个女死、妻走的隐居石油工程师时,就会从敌对、愤怨的情绪中突然爱上托马斯,而托马斯与格蕾丝初次见面,就莫明其妙地埃了格蕾丝一记耳光,在救助他们夫妇的整个过程中又受到多次责难时,还会爱上她?是不是太牵强了。
  •     ◎乃鼎斋无机客这一期的《译林文摘版》风格慢慢有了变化,封面的颜色更加跳跃,富有朝气,而内容更倾向于非小说型内容。在小说方面,估计只有《一封家书》这篇讽刺小说让我稍稍感觉有些意思,其余都不尽如人意。而非小说方面,佳作不少。《父母的梦魇》:一篇成功的深度新闻报道,让读者反思要如何制约国家公权,才能让普通民众不受到官僚体制的伤害。要知道,文中最后提到的那位为不幸的夫妇声张正义的律师,可以视为包青天之类的人物。当一个体制需要由不俗的正派人物来维系公道,那么体制下的民众就需要深刻反思了。随着互联网和便捷通讯的发展,我们可以看到它同样是把达摩克利斯之剑,诚然,通过互联网,某些事情可以得到曝光;但同时,某些虚假的东西也同样会利用这个渠道来蔓延。譬如今年关于海南香蕉的虚假消息,就是通过手机短信来蔓延的。解决之道,现阶段还是要依靠一些能够清醒看问题的社会精英分子。《亚美尼亚大屠杀》:当地球人都知道犹太人遭遇的苦难时,又有多少人来关心亚美尼亚民族的苦难、中华民族的苦难?中国人在近代受到的不公正对待,受到的屠杀,同样是不能忘怀的。我们缅怀历史,不是为了复仇,而是从历史中吸取教训,不要再一次沦为羔羊,同样,也不要旋尔成为恶狼。《两位文坛巨匠冷战30年》:大师们也有普通人的一面,有趣的文章。《品味里昂》:我喜欢原作者的视角,喜欢他的风趣,同样,喜欢译者的翻译。《走近斯坦福》:这是一篇能带给人思考的文章,关于大学教育,我们该何去何从,我个人非常赞同薛涌关于大学教育发展的一系列观点,可惜当政者依然是与正途绝缘。——————————————————从本期开始,译林文摘版有了中英文对照的文章,不过,既然是中英文对照了,就请多把把关,避免一些翻译上的差错,免得误导了读者。P36 页 译文中“虽然可以做到把基因SMI注入蚊子体内避免其染上疟疾”,此句在原文中没有明确表述,而且此句就其本身而言,在科学上来说,是错误的。基因工程,其实是对细胞染色体动手脚,加一段,或者切一段,先是改变基因,然后是基因得到表达,接着才产生所需要的性状变化(当然,假如是隐性的基因,就得不到表达的)。所以研究者并不是像打针一样“把基因SMI注入蚊子体内”,而是对蚊子的细胞染色体动手脚。P37 "So, not only is SM1 protective, it has a clear evolutionary advantage over the wild type,""因此,基因SM1不仅保护蚊子免遭疟疾感染,同时对于野生蚊子种群的进化有明显的促进作用。"此处的“对进化有明显的促进作用”很是可疑,看原文,其实是什么意思?是说携带有SM1基因的蚊子较之野生品种的蚊子在进化上占有明显的优势。P37“namely whether it can ever be sensible to release genetically modified organisms to achieve an end like this.“”为了得出这样一个结论而公布遗传基因已经被改变的生物体是否是明智之举?“在这里,译者犯下了理解上的错误,此处的 end 并非“结论”,而是“目的”,具体说来就是根除疟疾;此处的release也并非“公布”,而是“释放”。我的改译:具体来说,为了达到这样的目的(根除疟疾)而(向大自然)释放经过基因修正的生物体,这是否是明智之举?
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024