英国小说的起源,1600-1740

出版日期:2015-6
ISBN:9787567530457
作者:[美]迈克尔•麦基恩(Michael McKeon)
页数:690页

作者简介

《英国小说的起源,1600-1740》是英国小说研究的扛鼎之作,被学界公认为是继伊恩•瓦特的《小说的兴起》之后最为重要的有关小说起源与历史文化背景的研究专著,拥有极为重要的学术地位,被誉为英美文学的必读书,在世界文学史上亦是关于现代小说起源研究的一个经典文本。
《英国小 说的起源,1600—1740》将历史分析与极为广泛的文本解读结合起来,以期重新思考小说这一现代主导文类的立本之基。作者麦基恩在本书中挑战了将小说的起源与“现实主义”及“中产阶级”支配地位结合的主流理论观点,认为这个新文类是应文学与社会类别的极度易变而起。1600—1740年间,欧洲经历了对叙事中的真实,及对个人与社会秩序中的美德观点态度的巨大转变。麦基恩认为,小说是作为一种旨在应对此时期认识论与社会危机的文化工具而出现的。
《英国小说的起源,1600—1740》自1987年初版以来,已然成为英国小说研究、文学研究的经典文献。该书15周年之际推出的新版新增一篇导言,作者在此描述了辩证法,并将其运用于小说文类近代早期理念,以此思考本书出版以来引发的极大反响与大量评论。本书中译文即据此版本迻译。

书籍目录

中文版序言
致谢
15周年版导言
方法
性别
导言:文学历史中的辩证法
第一部分:真实问题
第一章:文类类别的流变
一 作为简单抽象的“传奇”
二 前期革命:希腊启蒙
三 前期革命:12世纪的文艺复兴
四 历史主义与历史革命
五 历史真实性主张
六 天真经验主义与极端怀疑论
七 传奇、反传奇与真实历史
第二章 感官的证据:世俗化与认识论危机
一 新哲学的矛盾统一
二 作为叙事模型的“自然史”
三 “宗教对峙科学”及居中和解问题
四 启示的字面阐释
五 幽灵叙事
第三章 个人的历史
一 从圣徒生平到属灵传记
二 从流浪汉叙事到罪犯传记
三 从基督徒朝圣到科学旅行
四 经验主义文体遭质疑
五 极端怀疑论的出现
六 关于现实主义、美学与人类创造性
第二部分 美德问题
第四章 社会类别的流变
一 贵族意识
二 前期革命:希腊启蒙
三 前期革命:12世纪文艺复兴
四 进步意识与荣誉的重新评估
五 绅士阶层的兴起
六 从地位到阶级
七 贵族阶层的延续
八 保守意识的成型
九 理解地位不一致
第五章 专制主义与资本主义意识:改革的易变
一 专制化的专制君主
二 刀剑与长袍
三 新教徒与资本家
四 评估人类欲望
五 进步意识与保守意识
第六章 美德故事
一 作为历史阐释的小说叙事
二 进步叙事的历史模型
三 保守叙事的历史模型
四 文类模型的意识形态暗示
五 意识形态的性别化
六 真实与美德的融合
第三部分 小说的辩证构成
第七章 传奇的多种转型1:塞万提斯与世界的祛魅
第八章 传奇的多种转型 2:班扬与寓言的文字化
第九章 次子的寓言 1:笛福与欲望的归化
第十章 次子的寓言 2:斯威夫特与欲望的遏制
第十一章 冲突的体系化 1: 理查逊与服务的家庭化
第十二章 冲突的体系化 2:菲尔丁与信仰的工具性
结论
索引
译后记

内容概要

作者米歇尔•麦基恩(Michael McKeon),美国罗格斯大学(Rutgers University)英文系教授,校学术委员会成员,著有三本英国研究领域跨学科专著,即《英国复辟时期的政治与诗歌》(Politics and Poetry in Restoration England)、《英国小说的起源》(The Origins of the English Novel)以及《家庭生活秘史》(The Secret History of Domesticity),同时编撰《小说理论:历史研究方式》(Theory of the Novel: A Historical Approach)。他是两届美国现代语言协会(MLA)执行委员会成员以及MLA英国研究会指导委员会成员,当今18世纪英国研究领域权威。
译者胡振明,江西省南昌市人,北京大学英语语言文学博士,对外经济贸易大学英语学院副教授。专业研究领域为18世纪英国小说,在《外国文学研究》、《国外文学》等国内核心学术期刊发表论文多篇,出版学术专著《对话中的道德建构——十八世纪英国小说中的对话性》,并主持国家社会科学基金“18世纪英国小说与文学公共领域的建构研究”。


 英国小说的起源,1600-1740下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计7条)

  •     嗯……看在翻译大部头的辛苦上。其实只有几章还不错的
  •     从事过翻译的人都知道这是费力不讨好的工作,是带着枷锁跳舞。因此,读者至少应该尊重译者的努力及付出的劳动,而不是随性随意激扬文字。不能指望具有如此哲学思辨性的原著读来如通俗小说那样流畅,而且前面两位评论者应该没有读过本书英文原版,因此不能体会译者为此付出的心血。对译作有质疑的,最好在Google上搜选相关章节,自行翻译,对比译文,然后再做论断也不迟。翻译肩负开启明智的重要使命,此过程就是促使读者接触不同文化的思考与表述方式。作为读者,完全可以自由选择适合自己的阅读方式,但指望本身就充满哲学思辨的原著读起来如心灵鸡汤一样清新,这是不现实的,也是没必要去做到的。作为一位18世纪英国小说研究领域的学者,我明了原著的重要性,也欣赏译者驾驭文字的能力,可以负责任地说,这是一部出色的译作,值得推荐
  •     外星人譯文,似中文而非中文。
  •     译文一塌糊涂,糟蹋了这本书
  •     五星好评那个是译者不解释...除了书名,没有一处翻译是正确的中文
  •     这部著作的译者,感觉六级翻译不可能及格。骗了100多块钱,辛苦您老了。
  •     读这本书能获得比预期多太多的东西了 与其说是讲英国小说的起源不如说是在讲小说起源时代的英国 就是太难了 今年读的书怎么都这么难
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024