《幸福假面》章节试读

出版社:上海文艺出版社
出版日期:2014-7
ISBN:9787532151639
作者:(英)阿加莎·克里斯蒂
页数:226页

《幸福假面》的笔记-第72页 - 第五章

“你不认为这首莎士比亚的诗我朗诵得挺不错吗?在学校时,人家都这样认为,说我念起诗来很有感情。”
但罗德尼只是心不在焉地回答说:“这首诗其实不需要用什么感情去念,光是文字本身就很有感情了。”
她叹口气喃喃地说:“莎士比亚真的很精彩,可不是吗?”
罗德尼则回答说:“他真正精彩的地方是,他不过是个跟我们这些人一样的可怜鬼。”
“罗德尼,你这话可真奇怪。”

《幸福假面》的笔记-第125页

“埃夫丽尔,”罗德尼说,“你确实了解婚姻的意义吗?”
埃夫丽尔两眼略微睁大了些。停了一下才说:“你是要告诉我说婚姻是神圣的吗?”
“不是,”罗德尼说,“我认为婚姻可能很神圣,也可能不神圣。我要告诉你的是,婚姻是个合约。”
“哦!”埃夫丽尔说。
她似乎有一点儿——就只有一点儿——吓了一跳。
“婚姻,”罗德尼说,“是两个人之间的合约,双方都是成年人,身心及理解能力健全,对于他们所要承担的有充分认识。这是对合伙关系的规范,双方合伙人都要履行这合约的条款。也就是说,要福祸同享,不管是生病或健康的时候,不管是富有或贫穷的时候,不管是好是坏。
“因为这些话都是在教堂里面说的,有神职人员的认可和祝福,所以形同合约,就如同两人之间凭信心所达成的协议一样。尽管有些义务不是靠法庭的法律来强制执行,但这些义务还是落在那些当初许下承诺的人身上。我想你也会同意这很公平合理吧。”

《幸福假面》的笔记-第169页 - 第九章

要是你爱对方,就应该去了解他们。
你不了解,是因为去相信那些愉快轻松的事情要容易得多,你不会肯面对实情来让自己难受的。

《幸福假面》的笔记-第128页 - 第七章

“你可以相信我说的,埃夫丽尔,一个男人要是无法做他想做的事,而且是他天生适合的工作,那他只是半个男人而已。我站在这里清清楚楚地告诉你,要是你把卡吉尔从他的事业中夺走了,让他再也不能继续他的工作,终有一天你只能无能为力地,看着你爱的这个男人很不快乐,不能发挥自己的专长,疲累又灰心,老得比实际年龄快,只能过着半个人生。要是你以为你的爱或任何一个女人的爱,可以补偿他这点的话,那我坦白告诉你,你就是个该死的感情用事的小傻瓜了。”

《幸福假面》的笔记-第五章 - 第五章

抚养儿女确实得不到应有的感谢和欣赏,没人明白这中间要如何拿捏分寸,要如何保持好心情,要懂得何时该坚定立场,何时该让步。罗德尼曾笑着说,对埃夫里尔这样的人,判决永远是“证据不足”。

《幸福假面》的笔记-第86页 - 第五章

琼气得脸都红了。“哄骗?我不知道你说这话是什么意思。”
“哦,算了吧,琼。想想我们灌输给他们的那些东西,我们自以为无所不知的那套……但面对这些完全处在我们权威之下的无助小家伙,却必须装作我们所做的都是最好的,我们也知道什么才是最好的。”
“你说得简直就像他们是奴隶而不是儿女似的。”
“难道他们不是奴隶吗?吃我们给的东西,穿我们给的衣服,多多少少也是在说我们教的话。这是他们换取保护所付的代价。但是他们愈长大就愈接近自由。”
“自由,”琼不屑地说,“有这种东西吗?”
罗德尼缓缓而沉重地说:“没有,我不认为有。你说的真对,琼……”

《幸福假面》的笔记-第222页

你就只有一个人,而且永远都会是这样,但是,老天保佑,但愿你永远不知道这点

《幸福假面》的笔记-第125页 - 第七章

“埃夫丽尔,”罗德尼说,“你确实了解婚姻的意义吗?”
埃夫丽尔两眼略微睁大了些。停了一下才说:“你是要告诉我说婚姻是神圣的吗?”
“不是,”罗德尼说,“我认为婚姻可能很神圣,也可能不神圣。我要告诉你的是,婚姻是个合约。”
“哦!”埃夫丽尔说。
她似乎有一点儿——就只有一点儿——吓了一跳。
“婚姻,”罗德尼说,“是两个人之间的合约,双方都是成年人,身心及理解能力健全,对于他们所要承担的有充分认识。这是对合伙关系的规范,双方合伙人都要履行这合约的条款。也就是说,要福祸同享,不管是生病或健康的时候,不管是富有或贫穷的时候,不管是好是坏。
“因为这些话都是在教堂里面说的,有神职人员的认可和祝福,所以形同合约,就如同两人之间凭信心所达成的协议一样。尽管有些义务不是靠法庭的法律来强制执行,但这些义务还是落在那些当初许下承诺的人身上。我想你也会同意这很公平合理吧。”

《幸福假面》的笔记-第169页

要是你爱对方,就应该去了解他们。你不了解,是因为去相信那些愉快轻松的事情要容易得多,你不会肯面对实情来让自己难受的

《幸福假面》的笔记-第五章 - 第五章

然而你那恒久的夏天将永不消逝But thy eternal summer shall not fade
英文
Shall I compare thee to a summer's day?
  Thou art more lovely and more temperate:
  Rough winds do shake the darling buds of May,
  And summer's lease hath all too short a date:
  Sometime too hot the eye of heaven shines,
  And often is his gold complexion dimmed,
  And every fair from fair sometime declines,
  By chance, or nature's changing course untrimmed:
  But thy eternal summer shall not fade,
  Nor lose possession of that fair thou ow'st,
  Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
  When in eternal lines to time thou grow'st,
  So long as men can breathe or eyes can see,
  我可能把你和夏天相比拟?
  你比夏天更可爱更温和:
  狂风会把五月的花苞吹落地
  夏天也嫌太短促,匆匆而过。
  有时太阳照得太热,
  常常又遮暗他的金色的脸;
  美的事物总不免要凋落,
  偶然的,或是随自然变化而流转。
  但是你的永恒之夏不会褪色,
  你不会失去你的俊美的仪容;
  死神不能夸说你在它的阴影里面走着,
  如果你在这不朽的诗句里获得了永生;
  只要人们能呼吸,眼睛能看东西,
  此诗就会不朽,使你永久生存下去。


 幸福假面下载 更多精彩书评


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024