哈德良回憶錄

出版社:衛城
出版日期:2014-2-12
ISBN:9789868962682
作者:瑪格麗特.尤瑟娜(Marguerite Yourcenar)
页数:352页

作者简介

她的筆,縮短十八個世紀的距離,直達哈德良時代。
一九二七年,二十四歲的尤瑟娜在福婁拜書信集中讀到:「從西塞羅到馬爾庫斯.奧里略這段時期,曾出現一個獨特的時刻:彼時,眾神已滅,基督未顯,唯人獨存。」從此尤瑟娜念念不忘,展開二十多年的追尋,一心想寫出西元二世紀,這個她認為是自由人的最後一個世紀,而當中的代表人物就是羅馬皇帝哈德良。
哈德良是羅馬帝國五賢帝之一,西元一一七至一三八年在位。除了秦始皇,史上另一位也築過長城的皇帝就是哈德良,他曾經到過不列顛行省,築起北方邊境。哈德良熱愛出巡,中東、北非等地都曾留下足跡,在位二十年有十二年居無定所。然而他最為後人不斷傳說的,是與希臘美少年安提諾烏斯的戀情,安提諾烏斯於尼羅河溺水而死後,哈德良在尼羅河畔蓋了一座名為安提諾的城市。總結哈德良一生,文化與感情上的歸宿都是希臘。
尤瑟娜書寫時,不僅在史料之間搔頭,更實際去過許多地方,她在後記寫道:「多少個早晨在哈德良莊園流連;無數夜晚在奧林帕斯主神宙斯神廟旁那一排小咖啡館裡度過。不斷往返希臘各海;小亞細亞條條大路。」二十四年當中,她幾度停擺,甚至焚毀書稿,但終至淬鍊出這本經典之作。
小說以書信體展開,透過老邁的哈德良對十七歲後繼者奧里略的書信,哈德良娓娓道來一個尊貴崇隆的帝王,在生命即將終結之時,如何思索權力、生命、愛情等命題,他也描述自己如何從軍人一步步成為王者,以及他對和平與戰爭的看法。書中對羅馬時代還原了大量細節,是一本寫人生的小說,也是一本寫歷史的小說。

书籍目录

親親吾魂溫柔飄然
各式各樣,百轉千迴,變化萬千
鞏固江山
金色年代
奧古斯都紀律
堅忍
書目注記
《哈德良回憶錄》創作雜記
名詞對照與注釋

内容概要

一九○三年出生於布魯塞爾,父親是法國人,母親為比利時人。她在法國長大,但後來的歲月都在異國度過:義大利、瑞士、希臘;直至一九八七年去世之前,定居於美國東北岸的荒山島(Ile de Mount Desert)。尤 瑟娜於一九八○年三月六日獲選為法蘭西學院院士。
她的作品類型包括小說:《阿利克西,或徒勞的搏鬥》(Alexis ou le traité du vain combat, 1929)、《一彈解千愁》(Le coup de gráce, 1939)、《夢中銀幣》(Denier du rêve,一九五九年修訂定稿);散文詩:《火》(Feux, 1936);詩集:《阿爾西帕的慈悲》(Les charités d'Alcippe, 1956);短篇小說:《東方故事集》(Nouvelles orientales, 1963);散文:《遺存篇》(Sous bénéfice d'inventaire, 1962);以及戲劇和翻譯。
寫下《哈德良回憶錄》(Mémoires d'Hadrien, 1951)這部真實性驚人的歷史小說之後,她享譽世界文壇。《苦煉》(L'Œuvre au noir)以全部票數得到一九六八年的費米娜文學獎。最後,家族三部曲中的前兩部,《虔誠的回憶》(Souvenirs pieux, 1974)及《北方檔案》(Archives du Nord, 1977)陸續出版,第三部則是未完成的遺作《何謂永恆?》(Quoi? L'Éternité)。
譯者簡介
陳太乙
喜歡閱讀,專職法文譯者許多年。已出版譯作:《秘密時光》、《貓的智慧》、《睡蓮方程式》、《幸福書》、《馬諦斯》、《消失的小王子》、《偷臉》、《反骨:法國第一女律師的故事》、《法國女魅力小百科》、《王者,席丹》、《歐赫貝奇幻地誌學》套書、《我死了,但什麼也沒學到》、《最後的巨人》、《普瓦蘭麵包之書》、《女力設計100年》、《拇指男孩的祕密日記》、《丁丁歷險記:電影珍藏本》、《長崎》、《哥倫布行動》、《花神咖啡館》(與葛諾珀合譯) 、《飛移關卡》、《我有一顆陌生的心臟》、《很愛很愛你》、《微乎其微的小事》等書。


 哈德良回憶錄下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     第一次知道這本書鹽野七生的《羅馬人的故事》中有提,後來查有簡體版就買了一本放著。前年吧,台灣又出了陳太乙的新譯本,翻了一下精美設計的書,看優美的翻譯跟貼心的插圖,甚至還有名詞解說,這樣誠意滿滿,不買真是對不起良心,然後毫不猶豫把另外一個版本給扔到腦後了。(很久以前台灣光復書局也翻譯過一次,但那太久遠了)關於尤瑟娜這本《哈德良回憶錄》,著名的英國羅馬史家 Ronald Syme用一言替她蓋棺定論:「這不是歷史小說(historical fiction)而是虛擬的歷史(fiction history),與《奧古斯都史》類似。」*1我想這應該是小說家所能得最好的評價了。哈德良這位皇帝,最近幾年也許台灣會比較多人認識,如果看過那套《羅馬浴場》,或者是阿部寬的電影版,當然,很多人應該對於東方臉孔的羅馬人感到噴飯。撇開這不談,在尤瑟娜筆下的哈德良,是個有血有肉,充滿人性的帝王。特別是,書中假設這是寫給被立為“儲君”的馬可‧奧勒留,一本類似唐太宗的《帝範》的作品,所以,哈德良是要把他為君的心路歷程傳承下去,因此並不保留而直率的寫出點滴,有他一怒之下刺瞎筆記官的憤怒,老病痛苦想要自殺的陰暗,面對陰謀跟官場險惡的冷靜,還有對帝國統治的心得。說真的,我沒什麼文學品味,尤瑟娜花了很多筆墨細細描述哈德良心境的部分讓我昏昏欲睡,只有講到國政大事時才能精神一振。這多少有點對不起她。陳太乙的譯筆沒有話說,雖然可能有人覺得他翻的太文謅謅,有失帝王風範。「親親吾魂,溫柔飄然,身之客,長相伴;今日別,前去處,蒼茫,堅硬,裸禿,勿復如前,笑語盈盈....」多麼美的詩句跟譯筆啊。書後有尤瑟娜的創作筆記,講了很多她寫作的心路歷程,對於想成為歷史小說家的極具參考價值。至於她推薦書應該頗多過時了,倒可以略過,雖然儘管如此,至今尚未有一本哈德良的傳記引進中文市場。頗可惜。不過BBC在2008年拍了一部哈德良的記錄片,個人看了兩遍,非常推薦,不難找。與大家分享之。*1.Ronald Syme,"Fictional History Old and New:Hadrian,"in idem,Roman Papers VI (Oxford:Clarendon Press,1991),pp. 157-181

精彩短评 (总计9条)

  •     看的洪藤月那版,没找到,记在这里。
  •     众神已灭,基督未显,唯人独存。
  •     真的,看台版。看陈太乙版。还是感受得到浪漫主义前期风格的哈德良的。陈太乙版:“亲亲吾魂温柔飘然。” 陈筱卿版:“飘忽、温馨的小心灵。” 哈德良诶~罗马五贤君诶~小心灵...
  •     譯者很用功,譯本有勝過前人之處,可打80分。缺點:1)有一些近年才出現的台灣特色用語,與歷史小說文體不合;2)某些文句娓娓道來,過於溫婉,不像皇帝的語氣。
  •     教养之书。
  •     不是很能看懂。。。
  •     不太习惯这种写法。她和普鲁斯特如此不同。
  •     書寫難度跟完成度都超高,讀起來流麗至極,只是我自己對這個題材興趣不大,不然一定會加倍享受
  •     读的是好友郑远涛送给我的书。几年前,曾经读过陈筱卿译本,非常槽糕,但尤瑟纳尔的声音亦通过拙劣的文本深深地触动我,那时发誓一定要再找好的译本。阅读这本书时,我的情绪异常低落,是哈德良每一句自述,不厌其烦地等着我,让我细细地体会心中痛觉的轮廓、走向。我学会了,将悲哀化为自身的一部分,不强迫它,亦不驱逐它。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024