2014考研英语阅卷人翻译与完形填空技巧全攻略

出版社:陈正康 北京理工大学出版社 (2013-01出版)
出版日期:2013-1
ISBN:9787564064259
作者:陈正康,陈正康 编
页数:147页

作者简介

《2014考研英语阅卷人翻译与完形填空技巧全攻略(1994-2004基础版)》分为两大部分:第一部分为考研英语1994年至2004年真题的英译汉试题及解析;第二部分为1994年至2004年真题的完形填空试题及解析。旨在让考生在真题中复习核心词汇、温习核心语法、突破长难句、掌握翻译技巧和提高阅读基本功。

书籍目录

第一篇英译汉 第一章英汉思维差异及翻译技巧 第二章英译汉历年真题超精解 Unit 11994年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 21995年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 31996年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 41997年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 51998年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 61999年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 72000年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 82001年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 92002年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 102003年英译汉 试题精析 全文翻译 Unit 112004年英译汉 试题精析 全文翻译 第二篇完形填空 第一章完形填空命题思路透析及技巧点拨 第二章完形填空历年真题超精解 Unit 11994年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 21995年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 31996年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 41997年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 51998年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 61999年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 72000年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 82001年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 92002年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 102003年完形填空 试题精析 全文翻译 Unit 112004年完形填空 试题精析 全文翻译

编辑推荐

《2014考研英语阅卷人翻译与完形填空技巧全攻略(1994-2004基础版)》对1994年至2004年11年真题的翻译部分以及完形填空部分超详细讲解,深入分析翻译部分的难点和重点及完形填空答题线索,向考生提供一套行之有效的应试技巧,指导考生从句子结构、思维、语言三大层面突破,切实提高考生的翻译能力和阅读理解能力,夯实考生的语言功底,为考生做近几年真题打好埋伏。

内容概要

陈正康,博士,访美学者,英语测试学和英语教学研究专家,新浪网、搜狐网和网易等大型考试门户网站特约访谈专家,国内教育培训界公认的全才式英语教学辅导专家。8年考研英语辅导经验,考研英语少壮派旗帜,独创点线面体四位一体英语教学法,深受万千学子爱戴。授课融学术性与幽默性于一体,极具亲和力。

章节摘录

版权页:   [参考译文]巨大的宇宙云的存在,实际上是20世纪20年代提出的大爆炸论得以保持其宇宙起源论的主导地位所不可缺少的。 (33)Astrophysicists working with ground-based detectors at the South Pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures,and may report their findings soon. [核心词汇] astrophysicist(n.)天体物理学家=astro-(天体的,如astronaut宇航员)+physicist(物理学家) detector(n.)探测器 borne(a.)携带的,为bear的过去分词 balloon-borne球载的 instrument(n.)工具,仪器 [结构分析]句子主干是Astrophysicists are closing in on such struc-tures,and may report their findings soon(天体物理学家正在越来越近地观测这些云系,并且也许不久会报告他们的观测结果)。work-ing with ground-based detectors at the South Pole and balloon-borne instruments(使用南极陆基探测器和球载仪器)是现在分词作后置定语,修饰主语astrophysicists。注意structures的本意为“结构”,但结合上下文应该翻译成“云系,团状物质”。 [参考译文]天体物理学家使用南极陆基探测器和球载仪器,正在越来越近地观测这些云系,也许不久会报告他们的观测结果。 (34)If the small hot spots look as expected,that will be a tdumph for yet another scientific idea,a refinement of the Big Bang called the in-flationary universe theory. [核心词汇] spot(n.)点,污点,地点 inflationary(a.)膨胀的,通货膨胀的 triumph(n.)胜利 refinement(n.)提炼,精练,改良,可意译为“完美” [结构分析]句子主干是:that will be a triumph for yet another scien-tific idea(那将是又一种科学观点的胜利),If引导条件状语从句,asexpected是一种习惯用法,意为“正如预料的那样”。idea后的成分a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory(更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说)是它的同位语,同位语可以用中文的“即、也就是”等词翻译,需要时可以把idea这个词重复一遍。


 2014考研英语阅卷人翻译与完形填空技巧全攻略下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计8条)

  •     小书不错啊
  •     同学说很不错。值得一买
  •     书本是小本,便于携带。可以方便拿出来看看
  •     一直用陈正康老师的,满分评价。
  •     希望有所提高我的英语,加油!
  •     不错,还没有看,大概翻了一下觉得讲得挺仔细,不过是小本的不是大本。
  •     小书便于携带 讲堂讲也很好 毛边纸手感很好(好到只愿意用铅笔在上边标记)
  •     印刷不是特别好,是小本的书哦
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024