乱世佳人

出版社:浙江文艺出版社
出版日期:1991-4
ISBN:9787533902896
作者:(美)玛格丽特·米切尔
页数:1032页

内容概要

美国女作家玛格丽特以一本《飘》倾倒亿万读者,并在世界文坛上占有重要地位。
玛格丽特一生只写了一本书,这本书让她扬名天下。《飘》的书名取自美国诗人欧内斯特·道森的诗句“随风而去” (Gonewiththewind)。从1936年书出版之日起,这本以美国南北战争为背景的浪漫史,便打破当时所有出版纪录,1937年获得普利策奖。小说被翻译成数十种文字,流行世界,畅销不衰。


 乱世佳人下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     《乱世佳人》也是偶然间在特价书店买的,放了两年,最近才拿出来看了,浙江文艺版相当滴不错,字小点,印刷质量差点,但是我特别喜欢这种感觉,感觉特像旧书,跟自己的记忆重合,就能产生一种比较温馨的感觉,这是现在年轻人所体会不到的。翻译质量来说,浙江文艺版绝对属上乘,尤其是其中对于美国南方景色描写翻译,如诗如画,让人看的心向往之,看完书后来再看那部经典的电影,就感觉有点寡淡无味了,这就是文字的力量!
  •     伴我走过中学时代,熟悉到看到其他译本都觉得有异样。译者驾驭文字能力很好,写景在实。翻译不拘原文。爽朗上口,口齿余香。

精彩短评 (总计42条)

  •     原来看的,应该就是这个版吧. 字非常小,很辛苦. 但,绝对 值得一看.
  •     她的勇敢,她的不屈服,她的信念,她的美丽,还有她看起来有点幼稚的执着都吸引我,甚至超越了简爱那有点孤芳自赏的精神世界
  •     浙江文艺版相当滴不错,字小点,印刷质量差点,但是我特别喜欢这种感觉,感觉特像旧书,跟自己的记忆重合,就能产生一种比较温馨的感觉,这是现在年轻人所体会不到的。
    ===========================================
    同感
    话说我也是在新华买的特价呢~~
    不过差点没有认出来,原来直接拍得硬皮封面……
  •     看的朱攸若的译本。“她们这一家族的人,都具有不知道什么叫做失败的精神”。 思嘉真是让人喜爱。少女时候的任性快活,遭遇战争和贫穷后的冷静坚强, 有决断力。不顾忌他人的看法,她跳舞,她经商,而且比谁都成功。“ 她第一次碰到一个比她更强的人,一个她不能欺凌,不能挫败,反而要受他欺凌,被他挫败的人。” 思嘉与白瑞德是天生的一对。实事求是,不理会不切实际的荣誉与牺牲,也不过高的相信什么人性。 两个人都让我着迷。
  •     是,虽然印刷质量不怎么好,但就是喜欢这种旧旧的感觉。
  •     我家那本貌似是这个版本。。。老家窝着
  •     怀念!这个就是我看过的版本!也是我认为翻译得最好的一版。里面人名翻译是:斯卡利特(因此一直不习惯郝思嘉或者斯嘉丽之类的翻译);瑞特·巴特勒(比白瑞德什么的带感觉多了);梅拉尼(比玫兰有品位多了);阿什利(什么艾希礼啊)。
  •     我记忆中看的似乎就是这一本,名字叫《乱世佳人》,里面的译名是叫斯卡利特。 时空旅行者,是这样的么?
  •     唔。没错,是这个版本
  •     书与电影相得益彰。PS.其实这个版本翻译得很好。
  •     可能译者名气不大的缘故吧,但是这部的文字真的非常优美
  •     diandian-8,没错
  •       《乱世佳人》也是偶然间在特价书店买的,放了两年,最近才拿出来看了,浙江文艺版相当滴不错,字小点,印刷质量差点,但是我特别喜欢这种感觉,感觉特像旧书,跟自己的记忆重合,就能产生一种比较温馨的感觉,这是现在年轻人所体会不到的。
      翻译质量来说,浙江文艺版绝对属上乘,尤其是其中对于美国南方景色描写翻译,如诗如画,让人看的心向往之,看完书后来再看那部经典的电影,就感觉有点寡淡无味了,这就是文字的力量!
  •     斯卡利特代表了我少女时代对女性的全部幻想 ——这样的女子,这样的时代,这样的爱情。有种不顾一切的原始人类的冲动,像夏天鲜绿的要滴出的翠,而昏暗的煤气灯下,爱情就这样碎了一地。
  •     没错没错,斯卡利特。怎么找都没这个版了。
  •     初中时候拿到这本旧书,一夜未睡的读完了,到现在还是很喜欢。翻译的也很有味道。
  •     我是从祖母家的旧书柜里找出来的,可能是翻译得最细腻婉转的一个版本,后来看过多篇评论,都未推荐该译本,真觉有些吃惊。
  •     再次看到这本老版的很激动啊,书是好书,但要耐心读~刚开始读会有些不知所云
  •     已藏
  •     母亲的推荐 比我还老的书本
  •     战争是最愚蠢的,我只努力生存。
  •     果然还是此版最得我心。
  •     记得小时候一个人在家自己和自己过家家的时候,都是直接用两本书里的情节人物YY的,幻想自己就是女主,一本是《红楼梦》,一本就是它。我都不记得自己看过多少遍了。
  •     这是我最喜欢的译本,就是字太小了
  •     66 超级好看
  •     算不算最喜欢的一本呢,上大学前那个暑假看的,过去的时光真好。。非常喜欢男主,另外,对比过几个翻译,觉得还是爹妈91年买的这本最好。
  •     比较过的,这个版本翻译得最好。比如long这个词,这个版本翻作浓密,其他版本都是—长。看电影就知道,巴特勒的确是浓密的短须。
  •     经典!
  •     婶婶大学时候度过一本,我想我会把它当成传家宝永远珍藏吧
  •     也是在家放了好久咯,放假回家了就会搬出来看看。。
    最早还是看的电影,印象深刻。
    最难忘记的就是邦妮死去了,瑞德不让下葬,他说邦妮那么怕黑,怎么能让她在那么黑暗的地方呢。。
    这个很感动。
  •     我觉得这才是我读过最好的译本!
  •     不知道为什么个译本不怎么出名,我觉得翻译得非常好,行文流畅自然,这么大部头的书当年一口气读完的。
  •     Tomorrow is another day!
  •     呵呵,我还收藏着,译风相当好
  •     呵呵,是啊,也不是我拍的,现在买了外文版的原版,准备有空对照研习学英语
  •     小时候最喜欢的一本小说,深深的被打动!从此开始思考要怎样做一个独立而有魅力的女性
  •     我高中時候讀到的那本似乎是這個版本,我確定是這個把郝思嘉翻譯成“斯卡利特”的譯本。給四星是因為翻譯名字不好聽,如果只是衝著原著,我會給七星。今天忽然想起來了。還是想要傅東華的譯本。
  •     看了此书看电影
  •     生命力。
  •     当年有两本书是连续几夜秉灯夜读搞定的,一本三个火枪手,这就是另外那一本,同样是爱情故事,波澜壮阔的画卷描写直接把茨威格秒杀了
  •     很经典,记得第一次看,在凌晨一点,一边哭,一边看……
  •     真的太好看。在还蒙昧着的年代,就已经被深深感动过。当时还没有区分“译本”的意识,但是真的感谢妈妈收藏了这个版本。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024