我唾弃你们的坟墓

出版社:译林出版社
出版日期:2013-11
ISBN:9787544741606
作者:(法)鲍里斯·维昂
页数:197页

作者简介

与萨特、加缪、波伏瓦一同混迹于巴黎街头的桀骜天才
作品影响了法国一代年轻人的传奇
《岁月的泡沫》作者鲍里斯•维昂 最受争议作品
“硬汉派”黑色文学经典
融合美国式趣味与法国式情色
在卡尔•麦和弗兰兹•卡夫卡的影响下,维昂从未亲自踏上美国的土地,却想象出了一个比实际远更美好的美国。《我唾弃你们的坟墓》开“硬汉派”惊悚小说之先河——场景刻画之逼真震撼人心。
——J.何柏曼(资深影评人)
对美国人来说,鲍里斯•维昂长期以来一直是法国文学中一颗蒙上厚厚灰尘的珍珠,光芒被全然遮住。在《我唾弃你们的坟墓》中,即使时至今日,披上种族歧视外衣的这种对女人的嫌恶,依然好似致命而猛烈的毒液,又同时摄人心魄、令人惊骇。这本书与众不同,显然并不适合神经脆弱的人,但绝对不容错过。
——吉姆•克鲁索
我不认为还会有哪一个作家,能像维昂那样隐秘地感动我。
——胡利奥•科塔萨尔(阿根廷作家)
在20世纪50年代的巴黎,鲍里斯•维昂意味着一节:诗人、小说家、歌手、破坏分子、演员、音乐家和爵士乐坪论家。他是我的朋友,我很佩服他如此激情地醉心于折衷主义、毁灭性的反讽,以及对挑衅的偏爱。
——路易•马勒(法国导演)
本书是法国天才作家鲍里斯•维昂的长篇小说。在上世纪四十年代的美国南部,一个混血黑人李•安德森的弟弟因为喜欢上一个白种女人,被白人设私刑烧死,这触发了李疯狂的复仇念头。他离开家来到另一座城市后,精心策划并残忍杀害了一名白人种植园主的两个女儿,向整个社会宣泄黑人被压抑的愤怒。这本书在上世纪五十年代美国黑人生存状况仍不容乐观的背景下引起了强烈的社会反响,为后来反种族歧视的社会解放运动做了思想上的动员。
本书出版初期,作者假托美国作家之名,声称这是一本英语翻译成法语的小说。本书因也道德问题饱受争议,作者因此书被判入狱。而当年仅39岁的维昂心脏病发死于电影院中时,屏幕上正在播放这部小说改编而成的电影。

书籍目录

作者序
我唾弃你们的坟墓
译后记

内容概要

鲍里斯•维昂(Boris Vian,1920—1959),
他是诗人、小说家、作曲家、翻译、评论家、画家、电影演员、小号手、爵士乐及地窖就把爱好者和机械工程师。
白天,他作曲、翻译、研究数学、做木工、绘画、写小说;
晚上,他不顾衰弱的心脏,去地窖酒吧吹小号。
他与超现实 主义流派交往密切,却总被人归为存在主义者。
他是天才,是传奇,是一个时代的缩影。
他死时年仅39岁。
他是鲍里斯•维昂。
代表作有小说《岁月的泡沫》《我唾弃你们的坟墓》《北京的秋天》《蚂蚁》,戏剧《创建帝国的人们》《全部屠宰》《将军们的点心》,去世后出版诗集《我不愿死》。


 我唾弃你们的坟墓下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计8条)

  •     在评价《我唾弃你们的坟墓》这本书时,J.何柏曼(资深影评人)评论道:“开‘硬汉派’惊悚小说之先河——场景刻画之逼真震撼人心。”可我在其中看到了懦弱者。鲍里斯·维昂在《我唾弃你们的坟墓》塑造了李·安德森这个有不少于八分之一黑人血统,却长得像白人的黑人。这个男人帅气、油嘴滑舌,能弹吉他,能唱一手好歌。故事的关键词是“复仇”。冲突的两方不是个人,是黑人和白人。白人对李·安德森做了什么?杀害了爱上白人姑娘的弟弟“娃娃”;毒打并迫使为黑人争取权利的哥哥烧掉父亲留下的房子逃亡;为破坏黑人参加选举殴打黑人并杀死两个黑人同胞;为白人当仆人并被迫使为同性恋主人提供特殊服务······李·安德森来到无人知道他底细的巴克屯,将那里的女孩变成自己手上无关紧要的玩物,最后精心挑选出两个女孩得到她们,杀害她们。为什么是女孩,难道不是白人男性对他、对黑人所犯的错最多么?他在年幼时期就在做白人的仆人,甚至长达十年时间被同性恋主人侵犯,他有如此长的时间足以精心策划杀掉主人,他没有,他卑微的祈求离开,以自己的身体为交易。十年时间,他将自信和尊严丢了。如果杀死两个女孩是他报仇的尝试,他甚至可以选择身形弱小的未成年白人男性,但他没有。为什么他要挑选简·阿斯基斯和露·阿斯基斯,巴克屯有那么多女孩?因为那些女孩太容易得手了,无法让他更自信一点。更因为,“那两个年轻女子真能让娃娃在坟墓里快乐得辗转反侧。”她们像那个被弟弟爱上的白人姑娘,她们厌恶黑人,她们是“该死的白人。”他寻找替代品,而不是将屠刀伸向杀害弟弟的凶手。故事的最后,露掏出手枪枪,打中他的左臂,然而她没能一举杀死他,李捉住她,狠狠抽她的耳光,施暴。简的肚子里怀了他的孩子,她任人把她掐死不做任何反抗,李用枪抵住她的咽喉,开了两枪。露的样子和尖叫声不断在他脑海里重现,他害怕,需要不断在脑中再一次杀死露,获得快意、获得自信。种族歧视似乎是永久的话题,不仅在黑人和白人之间。《我唾弃你们的坟墓》借了种族歧视的外衣让冲突变得合理。李·安德森三兄弟何尝不是黑人对种族歧视态度上的代表。娃娃没能明白黑人和白人应该有何不同,所以会爱上白人女孩。哥哥汤姆意识到应该争取黑人的权利并为之努力,宁愿烧掉自己的家园也不愿让白人有机会弄脏了自己父亲的房子。他寄希望于上帝,也同样做出了行动。而李,以向白人复仇为名,玩弄女孩,将魔抓伸向无辜的女孩。他不是英雄,不是硬汉,不过是一个懦弱者。李·安德森是我极其鄙视的那种人,没有能力,就以欺负动物、小孩·女人等,欺软怕硬·····他算我目前最讨厌的男主角了。书中有大量性描写,若秉承着“见怪不怪,其怪自败,见怪甚怪,其怪则立”的态度,将目光放在故事整体上,那《我唾弃你们的坟墓》必是足够优秀。
  •     1959年6月的一天,作者再他的此书改编的电影内部试映时,突然昏厥,随后在几个小时内与世长辞。终年39岁。本书大约创作于1946年8月5日至20日之间。1947年出版后,它立即成了畅销书。扉页上署名的作者是凡尔侬•苏里旺,而鲍里斯•维昂则是它的译者。战后的法国一度对盟友美国疯狂崇拜,美国小说与西部片风靡一时,此书成为畅销书,原因之一也是因为它借了这股风。它确实像当时流行的美国说,情节紧张,充满色情,富有刺激性,迎合了一般读者的口味。小说反对种族歧视的主题在当时也是十分时髦的。同年,萨特就发表了《可尊敬的妓女》。这两部作品可称为连袂的姊妹作。维昂在给各报刊赠送样书的时候,照例写了一段请求刊登的广告,现摘译于下:“每年有二万黑人变成白人……当然不是指百分之百的黑人,而是混血儿,他们肤色极浅,可以混迹白人群中而不引起注意。凡尔侬•苏里旺便是这些黑人中的一员……《我唾弃你们的坟墓》是这位青年作家的处女作,没有一家美国出版社敢于接受出版……这部旷世未见的小说。"最后,出版量的大幅度上升大概还有另一层原因,那便是来自各方的指责、批评和随之而来的法院的起诉。事情往往是这样,见怪不怪,其怪自败,见怪甚怪,其怪则立矣。同时受到起诉的还有他另一部托名苏里旺撰写的小说《死了都一样》。1950年,《唾沫》被判处罚款十万法郎。法庭审判前,维昂为了证明小说是他翻译的,曾请一位朋友把它译成英语,于1948 年4月出版,书名为《I Shall spit on your graves》
  •     一个特别好的故事 ,在轻轨上一口气读完。前面1/3挺用心 后半部分 给我的感觉是 作者要赶时间出去跟哥们喝酒 把故事细节稍微勾勒下就完事。尤其以最后被枪杀的场景 太仓促了!!!小学生都知道要点下题嘛 维昂你用点心写写心理不行啊!本书的译作者还是应当表扬的 翻译挺好~

精彩短评 (总计50条)

  •     彻头彻尾、决不拖泥带水的恶
  •     前150页色情,后50页暴力,尺度真的不小,也有点震撼,一个周末躺床上就看完了
  •     意外的好看,本来只是因为有个电影的名字跟这个一样才看的,没想到是个不一样的故事,但我并看不懂
  •     如果大家觉得这本书不好的话,我只能说跟鲍里斯维昂一点关系都没有,周先生还是尽早封笔不要再翻了。我是对照法语版读的,翻译不流畅暂且不论,基本的错误真的是俯拾皆是。开头能把acteur翻译成作者也是很厉害。
  •     我想看看这会发展到什么程度 无论错误到什么程度
  •     最后画风转的…好…俗
  •     污言秽语里的不仅是过瘾。
  •     小说很棒,翻译很差,编辑质量不过关,错别字,多字现象很严重!
  •     一个长得不像黑人的黑人复仇的故事,复仇内容是奸杀了他弟弟爱上的那种女孩。“你以为他对她是真爱 他不过是开心找到如此契合的复仇对象”
  •     恶魔大师傅 是真的 毕竟还是无法接受 所谓的硬汉派小说是这样的 可能我还是一个伪善者 一起悲剧 但是掺杂的情绪啊 无爱 也许我不年轻 也许我三观不正 就酱 有一种取巧的感觉 如此的煽动情绪 当然 人是如此的奇怪 比这蠢的事都不少 对不对 奚落的脸
  •     一言难尽,种族歧视大背景下个人的悲哀。
  •     看完2017年的第一本书,我唾弃你们的坟墓。并不值得骄傲。我还可以再看慢些
  •     记住这个译者,拉进黑名单
  •     情色与复仇是永恒的主旋律…尺度真大。
  •     一个有着黑人血统的白人对种族歧视满满的仇恨……方式有点极端……有点虐……就是翻译真的有点不太好
  •     绝对是不可多得的一部佳作。
  •     读感有点与《邮差总按两遍铃》类似,确实是硬汉小说。以种族歧视受害者的复仇反种族歧视,故事节奏流利,前面大部分章节描写情色与主人公的计划,在故事的末尾开始大飙车。
  •     说是硬汉小说,说是黑人的种族性复仇,但一个男人,用情感欺骗的手段,谋杀两个年轻女子,并且被察觉,最后惨死,总觉得是失败的
  •     不用多加思考的书
  •     多少能够理解一点
  •     维昂还是会搞事啊
  •     随便看看吧……
  •     前后剧情反转 一开始只以为是部情色小说 没想到后面就转变为了反种族歧视的硬汉文学 有点意思
  •     复仇,翻译一般。。
  •     就冲着书名看的
  •     原来唾弃是这个意思……
  •     沃德天 这翻译让我一边看一边翻白眼
  •     •我们不能既保持清醒,又相信上帝,而我必须保持清醒。
  •     很引人入胜的小说,看到结尾才明白娃娃死掉的原因,没有无缘无故的恨,但是这么变态的恨也让人震惊,希望大家都向善,愿世界和平!
  •     咬小妹妹……
  •     还是很过瘾的,读读,不太一样~
  •     看到最后的报复手段我深深地被震惊了 太恐怖了 让我不适
  •     啥啊
  •     十天写就的奇书,当年因有伤风化被禁,维昂也被罚款,以种族歧视问题切入点,杂以色情暴力。译笔属于合格,流畅有余,韵味不足。大量情节做了克制处理,但依旧能感受到浓郁的仇视女性的倾向,以原著为蓝本拍摄的影片为世界十大禁片之一。
  •     维昂是一个很特别的作家,不管是哪一种风格的维昂都像致幻剂一样让人着迷。
  •     期待读更多他的书,是否能三行就知道是他写的
  •     不觉得李是反抗种族主义的硬汉,只觉得挺混蛋的。复仇说到底是要复谁的仇?弟弟的死难道是可怜的姑娘害的?为什么要杀害爱自己的女孩子?何况还怀了自己的孩子呀!复仇就要冷血残忍而不顾他人?这个价值观恕我不能理解。
  •     太残暴了。黑人白人之间的那个什么
  •     翻译可以再进步一下下。。。
  •     看前几页看的不知所云,还好看了下去
  •     通过推荐看的这本书,节奏感不错。别样的方式来展现种族复仇。看完之后觉得很黄很暴力,一节课的时间可以读完,推荐。
  •     李死了,但黑人若得不到应有的权利,这事儿就没完!说的好,现在华人又得到了多少应得的尊重呢?
  •     看完好害怕。你永远不知道一个对你伪装的人的真实目的,之前还柔情蜜意,转眼就。。。
  •     特别的韵味
  •     Actually,I don't agree with this expression.
  •     种族的复仇
  •     结尾太匆忙,要表达的主题很明确很犀利
  •     我觉得三点五还是中肯的 也可能如果我是个黑人我就不会这么想
  •     硬汉文学。。
  •     看作者简介感觉很酷
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024