瓦尔登湖 (全注疏本)

出版日期:2015-8
ISBN:9787567535343
作者:[美] 亨利·戴维·梭罗,[美] 杰弗里·S.克莱默 (注疏)
页数:404页

作者简介

《瓦尔登湖》是美国自然文学发端之名著,人类历史上最个性最诗意最哲理的一场生活实验,在现代社会回归自然的风尚下更被奉为圭皋。美国最著名的学术出版社之一耶鲁大学出版社特为《瓦尔登湖》150周年出版的全注疏本珍藏纪念版。注疏者为美国梭罗研究所所长克莱默,他“活在梭罗中,呼吸着梭罗”,被认为是“当代最了解这位瓦尔登湖吟游诗人的人”。译者杜先菊定居波士顿,居所离瓦尔登湖咫尺之遥,翻译过程中与注疏者克莱默切磋交流,完整复原耶鲁版全注疏本。全书注疏体量近半,后附译名对照索引,书脊夹墨绿色丝带,随手可查找书中出处,参考书目全部原文,方便研究者查阅原文出处。

书籍目录

简介
简朴生活
生活在何处,生活的目的
阅读
声籁
独处
访客
豆圃
村庄
湖泊
贝克农场
更高的法则
动物邻居
室内取暖
从前的居民,冬天的访客
冬天的动物
冬天的瓦尔登湖
春天
结语
译名对照索引
参考书目

内容概要

亨利·戴维·梭罗 (Henry David Thoreau,1817-1862),美国作家、哲学家,超验主义代表人物。毕业于哈佛大学,其思想深受爱默生影响,提倡回归本心,亲近自然。1845年,在距离康科德两英里的瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,体验简朴和接近自然的生活,以此为题材写成的长篇散文《瓦尔登湖》(1854),成为超验主义经典作品,被公认为是最受读者欢迎的散文著作。
杰弗里·S.克莱默(Jeffrey S. Cramer,1955- ),瓦尔登森林中的梭罗研究所所长,管理着瓦尔登森林项目的档案资料和珍稀藏品、梭罗学社和爱默生学社。他编辑出版了多本关于拉尔夫·沃尔多·爱默生、亨利·戴维·梭罗、罗伯特·弗罗斯特的书,多次获得美国国家级图书奖。他“活在梭罗中,呼吸着梭罗”,被认为是“当代最了解这位瓦尔登湖吟游诗人的人”。
译者 杜先菊,北京大学学士、硕士。曾赴英国牛津留学,后转至美国波士顿继续学业,获布兰代斯大学博士学位,毕业后定居波士顿,工作之余致力于翻译与写作,居所离瓦尔登湖咫尺之遥,对梭罗创导的亲近自然的无为哲学心向往之,翻译本书过程中与注疏者杰弗里·克莱默切磋交流,受益良多,亦从精神上实践着梭罗的人生哲学。


 瓦尔登湖 (全注疏本)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     原创 2015-08-16 杜先菊 三联生活周刊秋叶红了又败了之后,冬雪也如期而至,等克莱默先生、张又年和我终于找到一个大家都合适的时间时,时令已是隆冬。那一天的天气却是出奇的好,进入林中的小路并无积雪。我们参观时,克莱默先生给我们展示了他最珍贵的收藏——梭罗的手稿、他妹妹的绘画、梭罗家族粉笔厂出产的粉笔等等,然后带我们在研究所周围转了一圈。我和张先生都在软件公司上班,和杰夫畅谈一个多小时以后,我们两人共同的感觉就是,清晨最好的时光来拜访这个宁静的世外桃源,真是不想回去上班了。面谈时基本上是闲谈,为了便于整理,回家后,我给克莱默先生发了下面这十个问题,由他做出了书面回答。 Q:克莱默先生,你是瓦尔登森林中的梭罗研究所的所长。你能不能向我们简单介绍一下你自己和梭罗研究所?如果研究梭罗和崇拜梭罗的人到这儿来拜访,你会给他们介绍些什么?A:我是专业档案管理人员,担任瓦尔登森林中的梭罗研究所(TheWalden Institute at the Walden Woods)的所长,但我同时也是一名独立学者,在耶鲁大学出版社、普林斯顿大学出版社、企鹅出版社美国分社等出版社出版了很多版本的梭罗著作。我第一本关于梭罗的著作就是《瓦尔登湖全注疏本》(Walden,A Fully Annotated Edition),于原书1854年出版一百五十周年的2004年出版。我研究梭罗、思考梭罗和写于梭罗有关的著作的年头很长,长得我自己都懒得去想,不过,年复一年,他的洞见的力量还是令我惊叹,他对于文字的驾驭,还是令我着迷。如果有人来研究所访问,我会请他看这几样东西:梭罗著作的初版,几样手稿,梭罗家的铅笔厂制造的一些铅笔,他的妹妹索菲亚画的水彩画,梭罗的好朋友丹尼尔·里克特森的儿子瓦尔滕·里克特森雕塑的梭罗半身像,还有爱因斯坦写给梭罗的信。 Q:你奉行梭罗的哲学吗?你怎么看待梭罗在美国过去和现在的重要性,在中国呢?A:我尽力而为。我这么说的意思是,梭罗本人并不总是一个梭罗式的人。我尽量过最好的生活,尽量超越于每天拖累我们的日常琐碎,尽量以超验的方式思考生活。借用梭罗日记中的一段话,就是我睡觉时希望第二天醒来会是一个全新的更完美的一天;我试着过一种比我现在过的生活更高尚的生活,用它来界定一种更适合于我自己的生活;我更希望已经超越了凡人的价值,这样我就不会分散我对神圣的价值的关注。或者,更简单地说,我遵循梭罗的信念:“一个人在一年的年底比一年的年初更有价值,这是理所当然的事情。”Q:把这本书翻译成外文的话,你觉得最大的困难是什么?翻译这本书的人碰到困难的时候和你联系吗?你能否分享一些这方面的小故事?A:翻译梭罗最大的困难是,梭罗的写作是多层次的,而且他经常用双关语或文字游戏,这些层次在翻译中就消失不见了。一个词或词组在英语中可能有几层意思,这几层意思在《瓦尔登湖》的文本中都有意义,但在另一种语言中,你只能表达出一层意思,或者是用脚注,或者是用几句话表达梭罗用一句话就能表达的意思。因此,在你想翻译的那种语言中,找到一种最能表达这些意义的译法,是非常重要的。Q:梭罗在《瓦尔登湖》中多次引用孔子和孟子。你能否给我们讲讲他的资料来源、他从法文翻译成英文的孔孟言论,以及这些引文是如何融入他的写作和哲学的?A:梭罗是一个博览群书的人,他还能广泛吸收。他阅读和理解别处发现的思想,然后把它们带进他自己的作品。当时,美国已经开始阅读东方哲学,其中大部分是从法文翻译而来。梭罗在中国文学和宗教中遭遇到的哲学,和他本人的超验主义哲学珠联璧合。正如梭罗所说:“所有真诚的思想都是不可抗拒的。”Q:你是怎样开始编篡《瓦尔登湖全注疏本》的?A:作为这个研究所的所长,人们问我很多关于梭罗和《瓦尔登湖》的问题,于是我就去查阅关于《瓦尔登湖》的注疏本,但这两本书涵盖的内容都有限,而且也没有重新审阅原文,这样我要么找不到人们问我的问题的答案,要么答案是错误的。于是我认识到,该出一本新注疏本了。Q:你完成这本《瓦尔登湖全注疏本》花了多长时间?能不能给我们分享一下,你在编辑这本书过程中,最有趣的一天,和最头痛的一天。A:业余搜集材料和编辑这本书,花了我好几年的时间。最令人头痛、最困难的是如何保证仅仅只使用梭罗当时能够看到的材料,也就是说,为《瓦尔登湖》作注的话,我只能使用梭罗1854年前有可能使用的资料来源。这就意味着,一个词今天常用的意思,在梭罗的年代的意思可能略有不同,所以我在给一个词下定义时,一定要保证使用梭罗那个年代的定义。对我来说,最令人兴奋、最有意思的时刻,就是能够举出一个关于梭罗的轶事的通行的说法,要么证实它是确切的,要么是证明它是不确切的。比如说,梭罗称农夫弗林特(Flint)为“小气鬼弗林特”(skin-flint),据说是因为弗林特不让梭罗在他的土地上居住。我根据这件轶事追根溯源,发现这个说法没有足够的证据,此外,梭罗和他一些朋友对梭罗在最终在瓦尔登湖居住前选择的几个地方非常明确,其中根本就不包括弗林特湖。 Q:你是怎么设法让耶鲁大学出版这本书的?像《瓦尔登湖》这样的书,市场销售情况怎么样? A:我有了出新版本的想法以后,联系了几家出版社,我很幸运,有两家出版社感兴趣。有一家经过充分考虑,认为这本书不好销售,不能盈利,但另一家,也就是耶鲁大学出版社,认为有必要出这本书。他们给我打电话,问了一个简单的问题:我要找一个什么样的出版人?我是这么回答的:我要找一个负责任、不会让书脱销的出版人,换句话说,我要让这本书一直有售,我还要一本漂亮的书,一本拿在手里感到舒服的书。他们保持了他们的诺言。差不多十年了,这本书仍然有售,书出得也很漂亮。Q:为《瓦尔登湖》做注疏最大的困难是什么?你能否总结一下关于这本书的争议?《瓦尔登湖注疏本》在这些争议中,你如何为它定位?A:最大的困难是不用梭罗不可能知道的资料来源作注,保证我所有的资讯都是1854年以前的。对任何注疏者来说,另一个挑战就是迷失在注释中:亦即,忽略了原始文本。我经常发现自己忙着解释我的注疏中引用的一个资料来源,哪怕这桩小轶事和梭罗的著作毫不相干。对我这个喜欢刨根问底的人来说,刨根问底本身就没完没了。至于争议,主要的争议是关于文本,而不是注疏。对很多人来说,这本书的学术文本就是1970年普林斯顿大学出版社出版的那个版本,目前,还很难让人们把我这个文本当作囊括所有前人文本、包括1970年那个文本、并在前人基础上做出了修改和建构的权威文本。我自己的定位?一个人干嘛要读一本差不多半个世纪以前开始修订、没有包括近期学术研究成果的书呢? Q:如果一个人刚从中国来到康科德,你会首先推荐他/她看哪些地方?A:我建议去拜谒沉睡墓园(Sleep Hollow Cemetery),参拜梭罗、拉尔夫·瓦尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson)、纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorn)和阿尔科特(Alcott)的墓地。爱默生的故居也值得一看。路易莎·梅·阿尔克特家的果园之家(Orchard House)也是旅游胜地,康科德博物馆(the Concord Museum)也是。喜欢美国历史的,可以看看老北桥(the Old NorthBridge)和民兵国家历史公园(theMinuteman National Historical Park)。天气好的话,在康科德河上泛舟,也是一桩赏心乐事。Q:如果一位崇拜梭罗的人第一次到康科德来,你会建议他/她看什么?A:我会建议他/她到梭罗研究所来看我们展出的珍稀收藏品。然后,顺理成章,去瓦尔登湖,沿湖而行,去拜访他的小屋原址,像他从前看湖那样去看瓦尔登湖。还有他的小屋的复制品,人们常常惊奇地发现,一个人住的房子,居然有这么大。瓦尔登湖(全注疏本)(美)亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau) 著(美)杰弗里·S.克莱默(Jeffrey S.Cramer) 注杜先菊 译⊙ 本文版权归《三联生活周刊》所有,请勿转载,侵权必究。| 回复以下 关键词 查看过往精彩内容 | 茶之道 | 邓丽君 | 伐木 | 英国王室 | 汪国真 | 窦唯 | 挪威 | 冰火 | 霍克尼 | 村上春树 | 格拉斯 | 万晓利 | 灰姑娘 | 纸牌屋 | 美剧 | 自恋 | 米其林 | 读书日 | 昆曲 | 真人秀 | 念念 |三联生活周刊一本杂志和他倡导的生活长按二维码 即刻关注http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MTc5MTU3NTYyMQ==&mid=219013250&idx=1&sn=558150b0a4cf8b30e5468951c6486b02&scene=0&key=dffc561732c226519671c58f99b6bfb732b1b70d35940642a3fc811bbe30ba4e9c4c85c5304561c4fd8fb1b9d8a1038f&ascene=1&uin=Mjg5OTEzNDg1OQ%3D%3D&devicetype=Windows+7&version=61020020&pass_ticket=DsJtwcz7eyVypTejCfa3vIxtsPg3kpdxb7FHB5gnuPQHqPk3OTfKUzbXjdC5zMq4
  •     这本书适合在穷又不追逐名利的时候去读,这时候的心态跟梭罗一样,纯粹是在享受生活,你刚好可以维持生活现状,吃饱穿暖,没有多余的钱去奢侈,只是尽可能利用现有的条件,去制造生活的乐趣。慢下脚步来欣赏生活,你可以很早起床,花一个小时的时间在阳台上安安静静地读自己喜欢的书,然后从容地喝上一杯蜂蜜水,吃完早餐去上班,当年不紧不慢地完成了一天工作,合上电脑,下班回去,吃上一个苹果,又可以约上几个朋友,去跑步或者去打球,淋漓尽致地出一身汗,回来洗个澡好好谁上一觉,一天美好的生活就这样过去了,没有烦恼没有遗憾,不去觊觎别人的额万贯家财,不去羡慕别人的锦衣玉食,不用担心 明天没有饭吃,不用担心朋友突然离去,你要的一切生活都可以满足,你有足够的自由做自己爱做的事情,就像梭罗一样,自己建一栋房子,自给自足!我特备钦佩作者描写树林的那些不速之客的笔法,淋漓尽致地呈现了那些小精灵的啄食状态,闭上眼睛,仿佛置身于那一群自然的小精灵中间,和他们一起享受大自然的恩赐。读这本书就像喝着一杯甘甜的山泉水,没有丝毫腻味,没有丝毫饱胀,只有满腹的馨甜,希望它汩汩不断,当最后她戛然而止的时候,满心的失落,很想从头再来一遍
  •     看瓦尔登湖,虽然看的过程中经常会被梭罗可爱的描写(比如很多精妙的比喻)萌到,但是还是感觉读得很吃力,看来还是我修炼得不够。接下来讲正题。为什么我会这么觉得呢?因为其实瓦尔登湖就等于是梭罗住在瓦尔登湖的时候的日记、生活随记。而我们现代人的日记、生活随记是什么呢?是朋友圈,是instagram。这些都只能让我们很匆忙地、很碎片式地记录我们的生活,来不及对我们的生活进行反思,或者说,深入地思考。我觉得,还是只有写很大段很大段、全部都是肺腑之言、不用担心别人会不会点赞的文字作为记录生活的媒介,才会使我们的生活活得更加有深度。所以我觉得豆瓣日记真的挺好的。让人好像梭罗一样沉静下来,认真地记录生活的小趣事,抒写自己的感想。别人读不读,无所谓,这是我的世界。

精彩短评 (总计50条)

  •     有些晦涩的诗人
  •     读完已想过起简单的生活。
  •     没读完~但喜欢田园或者恬静生活的人可以从中获得一种心灵上的安抚~
  •     14年的时候读过王家湘翻译的《瓦尔登湖》,那个时候就发现,其实抛开一切的欲望,活下去真的很简单很简单。
  •     一个人越是有许多事情能够放得下,他越是富有。 A man is rich in proportion to the number of things which he can afford to let alone.
  •     总体译文不错,包装精美,不过好多处印刷错误啊,时不时就从宋体变成了黑体,看着很难受
  •     正版,名家,时间。才能妥妥的。
  •     看过一段话,俩个人无论双脚怎么行走都不能使头脑在一起…这就是注疏本 换一个比较文艺的翻译就是。 …都不能使俩个心在一起… 所以我彻底凌乱了,我还说比较喜欢看英汉互译的比较真实!!
  •     吹毛求疵的人即便在天堂也能挑出瑕疵,一个安心的人在哪儿都可以过自得其乐。
  •     在并不平静的时间段看过一遍,觉得需要再看一次~
  •     质感生活
  •     这是一个礼物
  •     亲近自然是一种哲学。注释可以深度了解内容!
  •     不错!
  •     梭罗给了我一个关于森林中小木屋的梦。简单,清净,纯粹,想要那样的生活。
  •     真的是睡前读物,了解梭罗思想看前两章和最后一章即可。
  •     「 只有我们醒着的时候,黎明才会到来。会有更多的黎明。太阳只不过是一颗晨星。」 全书最爱的一句话,对前文无太多的感触,却在晚自习的最后十分钟,揉着自己惺忪的双眼,突然击中了心脏。 没有找到我所阅读的企鹅出版社的那本,私心选了本个人觉得封面最美观的。
  •     好几版翻译略瑕疵
  •     读了很久的大头目,没有紧凑的情节,没有吸引人的故事,给人的是清新自然,娓娓道来的瓦尔登湖大自然的日常,日常的背后诉说的是生活的本质,简单自然,放下一切欲望,享受大自然的馈赠,我们的个体虽然渺小,但是我们的内心世界确宽广无垠。
  •     我还不能体会,以后再看一次吧,希望能看懂
  •     很喜欢的一本散文,里面的生活态度和对自然的关爱,很让我崇尚。
  •     也许我这个年龄还读不懂,特意找时间读完,没看懂多少,但感觉很棒。
  •     学生时代必读!
  •     受不了碎碎念
  •     不喜欢翻译。
  •     一般人看不下去
  •     也不知是我这年龄太浮躁,还是周遭太喧哗,几年前买的书,无数次看了又弃,弃了又看,到现在算是懵懵懂懂看完,其中真知更是浮于文字本身。打算回过头再好好读读。
  •     像梭罗一样进行日常思考的生活是值得过的
  •     他是个神。我自己也这么过过,最后脸色蜡黄,变丑很多。不过,这么过后,我成了自己世界的王。很好很好。我觉得自己像个行为艺术家。手哥名言。
  •     感谢全注疏,可以透过故弄玄虚的引用和比喻,看清作者的虚伪做作傲慢无知。小时候看完竟然还挺喜欢,真是谁年轻的时候都爱过几个人渣。
  •     经典不会因时间淡去光环,有些语言醍醐灌顶,细细读来洞悉生活真相,好书
  •     几年前试过要看,最终没能坚持,离职的这段时间,心境好到居然看得进去了,虽然作者的思路天马行空,每一次打开对于之前的内容也毫无记忆,但是确实是一本灰常适合锻炼注意力和心境的书。(嗯,分明就是没看懂…
  •     要再读一遍才好。
  •     四五年前看的 当时觉得好难读下去 时间慢慢过去之后 好像体会到了那份心境 在无聊的匆忙的日子里会感到平静
  •     I have not finished it.
  •     这是一本在现阶段浮躁的生活状态中很难快速进入阅读状态的书,然而一旦进入,便静极了,像是世界的尽头。褪去一切的外壳,亲身力作,遥不可及却更让人魂牵梦萦。
  •     对生活的沉思。对自然生活的追求。却没看完
  •     装帧太棒了,可是还是读不下去
  •     这是一本广告传销出来的译本,很多注释并无必要。第一章是核心,其余可看可不看。根本不用心。
  •     古堡诗人
  •     优美宁静 烦乱的时候就看看
  •     床头书,看了十年,没看完
  •     就像魔兽世界的Cenarius,每次出场都会说一句:你无法抵挡大自然的力量
  •     我们对于沉闷的生活是否能永远保持好奇心呢?这种好奇,能激发我们对习以为常的风景产生另一种欣赏。但,要能够坚持己见,去做一个自己想做的人,又何尝是一件容易的事?我们好像一直都在委屈求全,去伪装,去顺从,而没有真正明白:我们生来不同,正因为不同,我们才为此降生。
  •     美极入心。
  •     注释是真感人,有种回到了中学语文学习文言文的感觉……
  •     值得反复阅读的书。景色宜人,哲理性很强。修身养性之作。
  •     心外无物,心存天地
  •     瓦尔登湖里涉及的动植物名称、典故实在是多,第一遍读的是不带注释版的,相当晦涩,这本是我读过最流畅的一本,五颗星好评!
  •     非常精美的一本书,详尽细致的注疏,很棒!
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024