雨月物语

出版社:人民文学出版社
出版日期:1990-7
ISBN:9787020009763
作者:[日] 上田秋成
页数:184页

书籍目录


白峰
菊花之约
夜归荒宅
梦应鲤鱼
三宝鸟
吉备津之釜
蛇之淫
青头巾
贫富论


 雨月物语下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计6条)

  •     崇德天皇,这个在中国几乎没有知名度的家伙,在日本史,乃至整个世界史中,都可以说是一个独一无二的奇葩。先简单八卦一下此君生前种种:崇德天皇是乱伦的产物,是当时太上皇和皇后所生,他名义上的皇帝父亲其实是自己的哥哥,这也决定了他悲剧的一生。虽然幼年就被立为天皇,但实际上在“皇爷爷”死后,立刻被自己的太上皇“父亲”废掉。接着夺权失败,被发配边疆。此君血书佛经数卷,希望以此赎罪,换得重回京都,但不被允许。从此精神失常,披头散发做天狗打扮,声称要化作厉鬼报仇雪恨,不久更自杀身亡。此时不需要震惊,这位崇德天皇的传说还没开始呢。接下来才是正文,根据《雨月物语》里所记载,崇德天皇化身为魔王,开始了他掌控日本史的几百年历程。恰好,他所掌控的这段时间,一般的日饭都很熟悉,《平家物语》所记载平家兴衰,赖源朝的幕府、源义经的传奇,期间连年战乱杀戮,都是出自崇德天皇的手笔,他做成为日本第一大魔王,挑动战火夷灭数族,闹的日本民不聊生哀嚎遍野。于是日本政府只好逢其为真神,“御陵被精描彩绘,皇威备受万民敬仰,凡朝山遏陵至此,莫不顶礼膜拜,奉献钱帛,以至诚憧憬神灵”生前做皇帝做到不得善终,死后化为邪神受到万民敬仰,确实是历史上的一段佳话呀。中国有关二爷死后升神咒杀吕蒙雪恨,但也只是杀一人而已,人家崇德魔王,把源家平家都灭门了。中国有李密报仇投胎为武则天,夺李唐江山一朝,但一朝后还是换江山给李家,人家崇德魔王,扰乱天下几百年,起码折腾死了四个天皇,换了几个将军。这些都不算最牛叉的,最牛叉的是崇德天皇是魔王呀,是公开宣称要带给世人灾难和战乱的魔道,但一样受到日本全民的尊敬和崇拜。明治维新时,明治天皇就没忘记去祭拜崇德天皇,以求得其庇护。归根结底,是因为日本人的历史观和中国有巨大不同,鲁迅曾说:“中国少有失败的英雄”,皆因中国自古奉行成王败寇,胜者肆意书写历史,贬低败者。芥川龙之介有小说讲:刘邦听到吕马童描述项羽自刎时的情景后,赞曰:项羽才是真英雄。借此可以看出,日本的历史观则是一方面颂扬胜者的同时,也会拼命安抚败者,慰其怨灵。很多人说,日本的历史题材小说、电视剧、电影,从来没什么坏人,各个都能是民族英雄,举个简单的例子,唐泽寿明在大河剧《利家与松》里演前田利家简直就是武士的模范,家臣的楷模,对织田信长是忠心耿耿,视背叛的明智光秀为罪大恶极之辈。但第二年又在大河剧SP里饰演明智光秀,将明智光秀表现为一个忠肝义胆一心为民的敢冒天下大不韪的正义使者,亏了唐泽寿明的忠字脸,演谁都是大英雄。再举个例子,明治维新时期,日本内斗的厉害,但无论是维新志士还是新撰组的攘王义士,今天说起来,也都是英雄好汉人人崇敬;西乡隆盛作为维新三杰,虽然后来对抗政府失败,但受到的待遇却最高,在上野公园里占了个好位置,永远欣赏樱花起落。历史上没那么多英雄好汉,也没那么多大奸大恶,没有千秋万岁的王朝,也没有遗臭万年的昏君,古今多少事,都付笑谈中。
  •     美丽的名字,可怕而又略带忧伤的故事。剪枝畸人,上田秋成自谑。如同作者一样,《雨月物语》也是不完整的。不过好歹还收集了这些故事。一直以为,日本人的东西,多多少少都有些变态的。不过,这些怪异的故事,读后还是蛮有回味的,人性的不光彩,始终没办法回避掉。最喜欢《菊花之约》
  •     里面的很多故事都是改编的. 啊 感觉还不如去看看明朝的小说比如蛇性之淫啊,根本就是白蛇传改一改啊,连法海把白蛇压在塔底下的情节都一样,而且那个和尚还也叫法海- -. 梦应之鲤也是改编的,连里面的语句用词都很中国啊所以看着觉得 也不是很有意思啊

精彩短评 (总计58条)

  •     ”正如古人所说:孔子都被恋情倾倒“--好谚语,戳中笑点。其实古日本古中国渊源很深。翻译辛苦,完全是半百半古,夹杂大量似是而非的中国孔孟之道,黄帝之谈。日版聊斋最贴切不过。
  •     还好这怪谈的鬼怪程度还可不算太吓人、
  •     严禁吃饭时和睡觉前看。最后一篇于黄金的议论真是醒人耳目。
  •     欸...怎么就突然热闹起来了?
  •     异国的故事,却是那么熟悉,像是小学起走得那条路上一个没有注意过的转角。文字的浮世绘。
  •     很像初中写的作文。
  •     望眼欲穿不见归,时光虚度至今日。哎,已然在垃圾桶里了…
  •     好书!
  •     从中国摄取了一些志怪小说加以改编 谈不上超越 本土化完成地非常好
  •     嗨楼上你好我还以为你是一楼
  •     有些挺好读的,有几篇实在太涩_(:з」∠)_
  •       里面的很多故事都是改编的. 啊 感觉还不如去看看明朝的小说
      比如蛇性之淫啊,根本就是白蛇传改一改啊,连法海把白蛇压在塔底下的情节都一样,而且那个和尚还也叫法海- -. 梦应之鲤也是改编的,连里面的语句用词都很中国啊
      
      
      所以看着觉得 也不是很有意思啊
  •     因多是改自中国故事,加之拜译者行文流畅所赐,读来极有聊斋感,庸俗如我就爱此类怪谈之文。毕竟是岛国出产,又融入和式风味,别有一番风味。菊花之约真真佳作,贫富论亦是有趣。所引汉文经典与和歌美句恰如其分,风物描写也充满美感,此外大约也有京都情节这种东西作祟,总之个人很喜欢=w=
  •     前言已经说是改编了。诚然作者精通汉文,古韵极强,文学性与学术性恐是不及柳田国男。
  •     似乎能看到日本人骨子里的价值观。
  •     LS你的ID和LSS是一样的哦!
  •     好看!
  •     和《聊斋志异》《三言二拍》同时期看的,大概大三。当时看到“雨霁月朦胧之夜”,还有接着那句已然忘了的什么之时的自序时,忽然泪流满面,真的是异常善感又勇敢的时候。《菊花之约》比《鸡黍之约》更动人,那种为知己赴命再所不惜的精神。不过《三言二拍》里有几个GAY的故事,最感人。
  •     只有九篇。不长。大都翻案于中国的志怪小说。最后一篇的贫富论很有意思。“尧蓂日杲,百姓归家。”前四个字不懂。@虎皮尖椒粗漢子 求解答
  •     大半故事都是对《剪灯新话》、《三言二拍》类似故事的再创作,《菊花之约》记得小泉八云的《怪谈》里也有收录。看到《蛇之淫》法海出场的时候差点笑出来……最后一篇《贫富论》非常有意思
  •     不知看了什么搜了下“众道”,说这菊花之约是代表作,然后顺便把全书读了。白蛇传估计在日本也是家喻户晓的,而且那个和尚连名字也没改也叫法海,但是他们的蛇比我们的坏和淫乱...青头巾里和男童死尸玩,最后还吃了尸体那段和我心目中的畸恋好贴合。
  •     莫谈因果,勿论天命。无恒产而有恒心者,惟士为能;若民,则无恒产,因无恒心。(孟子语)。听子一席话,醍醐灌顶,茅塞顿开,幸甚至哉!PS:看了《雨月物语》,历史传奇故事《春雨物语》未看!可叹《青头巾》:纵情变妖魔,敛性成佛祖!PSS:《菊花之约》这名字起的真好......
  •     十分喜欢对冯梦龙那个菊花之约的改编。虽然是中国的故事,但比起士人文明丧失的中国,这个故事还更像是日本的故事。
  •     青之巾、白峰、菊之盟、贫富论几个故事很有趣,蛇之淫特别无聊。尤其是贫富论,敢于说出在当时中国大概是大不韪的见解,即使放到今天依然有其独到之处。
  •     前几个在图书馆看的,之后买了另一个译本。
  •     好吧,我承认我就是冲着菊花之盟去的·····
  •     诡谲
  •     三星半
  •     虽然对文学不是很喜欢,因为是比较感兴趣的志怪题材就翻了一下。上田秋成这个身残志坚的家伙简直就是励志的典范。但说实话,这本书给我的印象却不是很深刻。感觉来自中国的故事飘到日本,然后日本人给本土化了,有点像山寨。
  •     日本版三言
  •     笑而不语 想当年天朝是被山寨的那一方
  •     有几篇挺有意思的
  •     有老套的女鬼追命…有老套的女鬼追命,和尚变鱼以及菊花之约,以及老套的女鬼追命。对于男男情义BL故事兴趣不大,对战国策,东周因此兴趣也不大,想看百合双子志怪,可是没有。
  •     只能说是从中国流传过来的,天下的传说大多如此。枕草子里面不是还记了个遣唐使的故事,和当年历史书里松赞干布的故事九成像......
  •     日本的《聊斋志异》,多取材于中国传说故事,文笔玄幻,情节曲折生动。
  •     Ueda Akinari- The Serpent's Lust is an appropriation of its Chinese predecessor the Legend of the White Snake, but with added indigenous Japanese literary elements. Allusions to Dojoji are self-explanatory, and the invention of spirit possession is evocative of Lady Rokujo.
  •     希望有一天能读原文。
  •     哈哈哈 现在换了 我看得好无聊一个
  •     很多是改编自中国的故事,很有趣
  •     霁月朦胧之夜,窗下编成
  •     文字有韵味,故事生动有趣,特别是史料的融合,历史人物的个性、形象跃然纸上~崇德上皇因怨恨入魔道,“变做大魔王,成为三百余禽兽之巨魁”,多次发起战乱,可恨又可怜。电影版改编自《夜归荒宅》,战乱纷纷,做丝绸生意的盛四郎坚持外出,妻子宫木不舍:“但愿朝夕没忘,早日归来,只要一息尚存,终有相聚之日,但人世无常,难以预卜,望夫君体察”。一晃七年,期间四郎曾试图回家,转念妻子肯定早已不在,“故乡即为鬼居之地”,当他终于醒悟赶回家中,幸见憔悴的妻子。午夜梦回,宫木已不见踪影,实早已故亡。“魑魅触摸的世道”,宫木的刚强节烈衬出四郎的无情懦弱!《吉备津之釜》很有《阿岩》的味道,怨念的亡妻终带走了负心汉!
  •     惊到了!!!前年居然在一楼说了那么中二的话
    三楼你好 我们ID都是洋葱[
  •     虽说有些是借鉴我国的,但改得也颇有意思
  •     最后一篇真是神来之笔
  •     日本民俗。
  •     为什么没有标记。。故事有几个很类似聊斋,日本的聊斋。。为了看第一个故事《菊花之约》
  •     日本版的明代话本
  •     谁知道这么美的书名里的内容却是如此志怪。因为看了推理小说而看的,隐隐约约都能看出中国民间文学的色彩,但却添加了日本特有的物哀特色更加悲凉。最喜欢《菊花之约》和《吉备津之斧》
  •     类似聊斋志异的鬼怪白话小说,越看到后面越觉得上升,尤其是变成鬼的高僧和黄金精灵。
  •     从怪谈追到雨月物语,再下来估计得追喻世明言了。。。
  •     《贫富论》和《蛇性之淫》最有意思。
  •     一分给翻译。故事写得很烂,仿聊斋,抄袭白蛇传。
  •     那个菊花之约怎么那么像警世名言里的………………
  •     T-T
  •     3.5 喜欢第四个故事
  •     年纪越大,越不忍阅读。
  •     宣扬“仁义礼智信”的鬼怪小说。好多以中国古典小说为蓝本,再加上译者翻译地接地气,除了些地名人名和历史典故,真是中日莫辨...雨月物语比春雨物语写的好,春雨物语好混乱啊..翻译也不十分恰当...鬼怪小说还是蛮适合下梦的,消遣读物。(感觉更适合初中生呢_(:3」∠)_
  •     记得故事很好看
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024