译学英华(第一卷)

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 译学英华(第一卷)

出版社:香港中文大学出版社
出版日期:2005-12
ISBN:9789627255314
页数:213页

作者简介

“宋淇翻译研究论文纪念奖”由香港中文大学翻译研究中心主办、宋氏家族捐款设立,旨在奖励华人学术界从事创新的翻译研究,尤其鼓励以第一手资料从事历史和文化方向的探讨。本书收录共20篇论文,是近年中国译学领域中具代表性的文集。

书籍目录

论中国佛经翻译理论:“文质”说 朱志瑜
翻译学必须重视中西译论比较研究 谭载喜
从边缘走向中心(?)从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 张南峰
翻译研究中的跨学科移植 李运兴
论“规律”——兼论翻译理论与实践的辩证关系 曾利沙
文化认同机制假说与外来概念引进 王东风
翻译文学的文化地位与译者的文化态度 王东风
文学翻译与批评理论 夏仲翼
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评 许钧
从话语的角度,重读魏易与林纡合译的《黑奴吁天录》 张佩瑶
意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979) 王友贵
从一种特殊的翻译组织方式看1980年代中国翻译运动 王晓明
英文论文之中文摘要
翻译交际中形式与内容的整合:以汉语代词的话语功能为例 朱纯深
感知、认知与中国山水诗翻译:从诗中有“画”看《江雪》诗的翻译 朱纯深
按社会需要设计翻译课程:专业译员调查报告 李德凤
翻译与权力:香港个案研究 张佩瑶
多元系统论作为翻译研究框架的前景 张南峰
忠实、操纵与意识形态:中国翻译传统描述研究 张南峰
翻译中的政治与诗学:《好的,首相》汉译的背景、目的与策略 张南峰
中西译学:比较与借镜 谭载喜

内容概要

`

图书封面


 译学英华(第一卷)下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计2条)

  •     意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899—1979)
  •     把这些优秀的论文收集在一起出版是一件功德无量的事,但书价不必如此贵。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024