当前位置:首页 > 少儿 > 外国儿童文学 > 地心游记-插图版.全译本
出版社:安徽教育出版社
出版日期:2012-3
ISBN:9787533665265
作者:儒勒·凡尔纳
页数:269页
作者简介
《凡尔纳科幻经典:地心游记(插图版•全译本)》主要内容简介:19世纪中期,德国科学家里登布洛克教授偶然得到了一张古老的羊皮纸,上面记述从一个神秘的火山口进入就可以到达地球中心!教授对此深信不疑,不顾侄子阿克塞尔的极力反对,毅然偕同阿克塞尔与向导汉斯,进行了一次穿越地心的冒险旅行。旅行中炙热、眩晕、饥渴、黑暗、迷路一路随行,不过探险三人组也饱览地下海的雄伟风光,经历一场海怪大战,见识异常珍贵的古生物化石,还遇到了一个放牧大象的远古巨人!经历千难万险后就在他们马上到达地球中心的时候,火山爆发了!在炙热的岩浆的推滚下,他们是被送下地狱,还是送回人间?《凡尔纳科幻经典:地心游记(插图版•全译本)》凭借合乎科学的非凡想象力、丰富逼真的景物描写,让读者体验了神秘的地底世界。小说情节并未尽善尽美,虽然教授三人并未达到地球中心,但是对科学无无止境的探索精神已经深刻地揭示出来,更让人沉醉在凡尔纳的美妙幻想之中。
书籍目录
第一章 古怪的教授第二章 神秘的羊皮纸第三章 卢尼文密码第四章 我找到了钥匙第五章 饥饿,胜利,然后是沮丧第六章 通往地心的大讨论第七章 地心之旅开始第八章 冒险前的训练第九章 冰岛见闻第十章 一场有趣的谈话第十一章 走向地心第十二章 潜入荒芜之地第十三章 热情的北极圈第十四章 最后的休整第十五章 攀爬斯奈费尔火山第十六章 勇敢地走下火山第十七章 垂直下降第十八章 地壳深处的奇迹第十九章 地质研究第二十章 第一次危难来临第二十一章 坚持到底第二十二章 渴!绝望蔓延第二十三章 救命水源第二十四章 向地球更深处前进第二十五章 深不可测第二十六章 只身迷路第二十七章 困在地下迷宫第二十八章 回音壁求救第二十九章 获救第三十章 地中海第三十一章 准备渡海木筏第三十二章 奇幻海底世界第三十三章 海怪大战第三十四章 壮观的喷泉第三十五章 带电的暴风雨第三十六章 回到原点第三十七章 发现人头第三十八章 远古人类尸体第三十九章 遇到巨人第四十章 炸出通往地心的路第四十一章 又一次垂直降落第四十二章 在黑暗中飞速上升第四十三章 火山爆发第四十四章 回到地面第四十五章 完美的结局
编辑推荐
有着“科幻小说之父” 的儒勒•凡尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎,成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。 《凡尔纳科幻经典》的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。 《凡尔纳科幻经典》的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知识性插图,图文并茂,让读者徜徉于百年前伟人的幻想与当今的科学实践之间,更加体会到凡尔纳想像之丰富与超前。
内容概要
儒勒·凡尔纳(1828-1905)法国著名科幻作家。他一生写过八十部小说,发表过好几部科普读物。他所写的故事极富魅力。可以说在某种意义上,他又是一位预言家,他在作品中提前半个世纪甚至一个世纪就预想到某些极其令人惊异的科学发现。凡尔纳的读者群有两种:即青少年和爱好科学的成年人。他的科幻小说在自然科学界引起了极大的兴趣。有的科学家还对小说中的天文数据进行验算,检验其准确度。即使在21世纪的今天,某些科学数据居然与他在书中所预见的还有着某种惊人的巧合。可以说,这个预言大师在冥冥之中还关注着我们现今的科学发展。
媒体关注与评论
我的成功归功于儒勒·凡尔纳,我非常欣赏他的航海小说,从中我明白,我应当探索整个世界。——法兰西学院院士埃里克·奥尔塞纳凡尔纳的风格多么出众!他的措辞无与伦比!——法国诗人纪姆·阿波里耐儒勒·凡尔纳让我认识到,主人公们应该扔掉长剑,拿起手枪了。——小仲马儒勒·凡尔纳是我一生事业的总指导。——潜水艇的发明者西蒙·莱克凡尔纳的小说启发了我的思想,使我按一定方向去幻想。——俄国宇航之父齐奥尔斯基现代科技只不过是将凡尔纳的预言付之实践的过程。——法国院士利奥泰盛
章节摘录
“你也要这样,阿克塞尔。”他补充道。 “真倒霉!”我在心里对自己说,“幸亏我今天吃了双份午餐!” “首先,我们得找出这个密码源自哪种语言。” 听到这句话,我迅速抬起头来,但是我叔叔继续自言自语着:“没有比这更容易的事了。这份文献共有132个字母,其中有77个辅音字母,55个元音字母。这几乎是南部欧洲语言的构词比例,同时期的北欧语言在辅音上就要丰富得多了。所以,这应该是一种南欧语言。” 我想这是一个非常合理的结论。 “可那是什么语言呢?” 我向学识高深的教授寻求的是回答,但是我等到的却是他那深刻的分析。 “这个萨克努塞姆,”他继续说道,“是一个见多识广的人,所以当他不用母语写作的时候,他一定会选择16世纪的文化人通用的语言,我的意思是指拉丁文。如果我搞错了,我只能再试试西班牙文、法文、意大利文、希腊文或者希伯来文。但是16世纪的学者一般都用拉丁文写作,所以我有理由首先认定,这些文字是拉丁文。” 我从椅子上猛地站起身来。对拉丁文的美好记忆,使我反感这种假设:这些粗俗的字怎么可能是诗人维吉尔①所使用的美妙语言呢?” “是的,是拉丁文,”我的叔叔又说,“但它是混乱的拉丁文。” “很好,”我暗想,“如果你能把这些混乱的拉丁文排列整齐,我亲爱的叔叔,那你就是绝顶聪明的人!” “让我们来认真研究一番,”他重复道,拿起那页我写上字的纸,“这里共有132个字母,从表面来看它们是混乱的。 ……
图书封面